
Tłumaczenie konferencyjne – jaki rodzaj tłumaczenia wybrać?
Tłumaczenia ustne są tłumaczeniami na żywo, kiedy przekłada się słowa osoby mówiącej w momencie gdy zrobi pauzę. Jest to mniej więcej jasne dla każdego. Tłumaczenie
Tłumaczenia ustne są tłumaczeniami na żywo, kiedy przekłada się słowa osoby mówiącej w momencie gdy zrobi pauzę. Jest to mniej więcej jasne dla każdego. Tłumaczenie
Prawa autorskie w tłumaczeniach to bardzo ważna kwestia, zwłaszcza jeśli takie tłumaczenie chcielibyśmy oddać do publikacji. W zależności od tłumaczenia, czy to książki, dokumentów sądowych
Pomimo, że ogromna część społeczeństwa komunikuje się już po angielsku i jest to jeden z najpopularniejszych języków świata, to tłumaczenia z języka angielskiego są najczęściej
Taki świat jaki widzimy dzisiaj z rozwijającymi się technologiami, inteligentnymi domami, osiedlami, biurowcami, które nierzadko okazują się również pełnić rolę ozdoby miasta nie był by
Tłumaczenia medyczne są jednymi z najbardziej wymagających tłumaczeń ze względu nie tylko na żargon medyczny, ale też wagę takiego pisma. Zwykle potrzebne są wtedy, gdy
Pewnie większość z Was w swoim życiu czy to prywatnym, czy też zawodowym spotkała się z pojęciem tłumaczeń przysięgłych, inaczej zwanych uwierzytelnionymi bądź poświadczonymi. Jest
Zapewne większość z Was spotkała się w swoim życiu czy to osobistym czy zawodowym z koniecznością tłumaczenia umowy, pełnomocnictwa czy to dokumentu założycielskiego spółki. Jak
Być może dla językoznawców, filologów, tłumaczy… odpowiedź na to pytanie jest oczywista, aczkolwiek dla większości ludności wyraz, a w zasadzie skrót CAT brzmi totalnie obco.