Czym są narzędzia CAT?

Być może dla językoznawców, filologów, tłumaczy… odpowiedź na to pytanie jest oczywista, aczkolwiek dla większości ludności wyraz, a w zasadzie skrót CAT brzmi totalnie obco.

Tłumaczenie

Narzędzia CAT – czym są?

CAT, czyli Computer Aided Translation lub Computer Assisted Translation – to oficjalna nazwa wszelkiego rodzaju programów, które mają za zadanie usprawnić pracę tłumaczy. Dzięki nowoczesnemu oprogramowaniu i tworzeniu poprzez te programy tzw. pamięci tłumaczeniowej (ang: Translation Memory), proces przekładu przebiega zdecydowanie szybciej, płynniej i co najważniejsze, zachowując jakość tłumaczonej treści na najwyższym poziomie. Warto wyjaśnić, iż tłumacz tworzy tzw. pamięć tłumaczeniową w wybranym przez siebie programie zapisując terminologię użytą w tłumaczeniach.

Co najistotniejsze, CAT tłumaczenia nie zastępują wiedzy i doświadczenia biura tłumaczeń!

Tłumacz w sposób standardowy tłumaczy treści, korzystając ze swojej wiedzy, a dodatkowo swego rodzaju „banku” terminologii zapisanej w danym programie i wykorzystuje je w swoim tłumaczeniu dobierając odpowiednie ekwiwalenty w taki sposób, aby zachować spójność terminologiczną, odpowiedni kontekst wypowiedzi oraz ujednolicony charakter tłumaczonego dokumentu.

Narzędzia CAT NIE SĄ TRANSLATORAMI, CZYLI TŁUMACZENIAMI AUTOMATYCZNYMI, które tłumaczą treści wyrwane z kontekstu, bez zachowania spójności terminologicznej, gramatycznej i merytorycznej. Są to programy pomagające tłumaczowi ujednolicić słownictwo i przyśpieszyć pracę np. w kolejnych wersjach instrukcji obsługi danego narzędzia.

Narzędzia CAT – który wybrać?

W obecnym świecie narzędzi CAT jest naprawdę sporo. W większości przypadków są to programy płatne licencjonowane, takie jak:
  • SDL TRADOS
  • MemoQ
  • Wordfast
Oczywiście istnieją również wersje bezpłatne, aczkolwiek są to programy na tyle specjalistyczne i trudne „w obyciu” podczas pierwszego kontaktu, że naprawdę warto jest zainwestować więcej w lepszy rodzaj oprogramowania oraz odpowiednie szkolenie, aby w codziennej pracy tłumacza narzędzia CAT przyspieszyły i zarazem ułatwiły jego pracę.

Zatem wybór najlepszego oprogramowania jest bardzo ważny!

Dzięki odpowiedniemu narzędziu, praca tłumacza staje się niezwykle komfortowa, i co ważne, pozwala na przyjmowanie większej ilości zleceń, gdyż dzięki utworzonym słownikom i pamięci tłumaczeniowej, którą zapisujemy – jesteśmy w stanie przetłumaczyć szybciej, wydajniej, utrzymując jednocześnie efektywność i spójność w wykonywanych projektach.

Kiedy nie korzystać z oprogramowania CAT?

Instrukcje obsługi, dokumentacja techniczno-ruchowa DTR, umowy, raporty finansowe i ekonomiczne i wiele innych – są tłumaczeniami, które niesamowicie skracają czas realizacji korzystając z wsparcia, jakie oferują narzędzia CAT. Otóż ku zaskoczeniu wszystkim, którzy stawiają programy CAT na piedestale – są treści, przy których wsparcie programu CAT nie zda egzaminu.

Mowa między innymi literaturze i treściach tego typu tekstów, które należą do niezwykle specyficznej dziedziny tłumaczeń. Tłumacząc jakikolwiek tekst literacki tłumacze powinni się wystrzegać korzystania z tego typu pomocy. Dopasowanie odpowiedniej metaforyki, często też podwójnego kontekstu i umiejętnego odczytania i przełożenia na język docelowy całego groma innych środków stylistycznych, które poeta zawarł w tekście literackim wymaga nietypowego podejścia tłumacza do takiego typu przekładu tak więc standardowe tłumaczenie będzie najlepszym rozwiązaniem.

Narzędzia CAT – profesjonalne rozwiązanie w pracy tłumacza

Tłumacze techniczni, medyczni, przysięgli i tłumaczący teksty z wielu różnorodnych branż na pewno nie wyobrażają sobie codziennej pracy bez tak efektywnego wsparcia jakim jest oprogramowanie CAT tłumaczenia. Ten typ oprogramowania coraz częściej nazywany jest technologią przyszłości, która na dobre zagościła w obecnym świecie. Tak jak w przypadku wielu innych zawodów, takich jak: fotograf, grafik czy elektronik, tłumacze również powinni korzystać z narzędzi usprawniających im pracę, zapewniające im wsparcie techniczne, aby nadać procesowi tłumaczenia nie tylko efektywność działań, lecz również profesjonalizmu, fachowości i jakości, która na zawsze pozostanie kluczem do sukcesu.
Potrzebujesz szybkiej wyceny?

Skontaktuj się z nami!