Język niderlandzki

Na przestrzeni lat język niderlandzki bardzo ewoluował i stał się bardzo popularnym językiem w wielu różnorodnych kontraktach biznesowych, dokumentach urzędowych, a nawet podczas negocjacji handlowych. Dlatego też biuro tłumaczeń Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia oferuje tłumaczenia pisemne przysięgłe i zwykłe, jak również ustne symultaniczne i konsekutywne na język niderlandzki oraz z języka niderlandzkiego na język polski. Urozmaicona składnia, zawiła gramatyka – to wyróżnia język niderlandzki na tle innych języków dlatego nasza kadra tłumaczy to głównie native speakerzy, którzy z zaangażowaniem, pasją i profesjonalizmem podejdą do realizacji każdego zlecenia tłumaczeniowego właśnie na ten język. Najczęściej tłumaczymy przysięgle różnego rodzaju dokumenty osobiste, jak również dokumenty samochodowe i inne dokumenty podatkowe i ubezpieczeniowe. Ponadto, służymy pomocą w tłumaczeniach stricte technicznych i specjalistycznych. Nasze biuro tłumaczeń zapewni Państwu niezachwianą, płynną i rzetelną współpracę. Realizujemy tłumaczenia w trzech trybach realizacji: zwykłym, przyspieszonym oraz ekspresowym, co może pomóc w załatwieniu różnego rodzaju spraw, gdzie dokumenty potrzebne są „od ręki”.

Zajmujemy się tłumaczeniami:

• Umów;
• Dokumentacji techniczno-ruchowej (DTR);
• Witryn internetowych;
• Dokumentacji medycznej;
• Treści marketingowych i reklamowych;
• Sprawozdań finansowych;
• Dokumentacji budowlanej;
• Dokumentów osobistych i samochodowych;
• Kart charakterystyki;
• Instrukcji obsługi i wiele innych

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia uwierzytelnione bądź inaczej zwane przysięgłymi są tłumaczeniami dla różnego rodzaju instytucji państwowych takich jak: urzędów, starostw, sądów czy policji. Realizacja tłumaczeń przysięgłych wymaga wykonania ich przez tłumacza przysięgłego, który pełni rolę urzędnika państwowego i po zaliczeniu egzaminu państwowego i nadaniu tytułu przez ministra sprawiedliwości posiada swą pieczęć i prawo do sporządzania tego rodzaju tłumaczeń. Tłumaczenia przysięgłe muszą być opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego i w oryginale dostarczone do klienta. Do dokumentów, które należy przetłumaczyć w trybie przysięgłym należą: akty zgonu, urodzenia i małżeństwa, dokumenty samochodowe, polisy ubezpieczeniowe, certyfikaty, wyroki sądu czy dokumentacje bankowe. Tłumaczenia przysięgłe ustne wykorzystywane są natomiast podczas różnego rodzaju przesłuchań na policji, rozprawach sądowych czy zaślubin w urzędzie stanu cywilnego.

Tłumaczenia ustne

Tłumaczenia ustne stały się doskonałym środkiem do płynnej komunikacji międzynarodowej i są wykorzystywane podczas różnego rodzaju wystąpień publicznych, konferencji, szkoleń, negocjacji handlowych czy spotkań biznesowych. Podczas spotkań bardziej kameralnych z mniejszą liczbą uczestników tłumaczenia zazwyczaj odbywają się w trybie konsekutywnym. Tłumacz po usłyszeniu fragmentu (najczęściej kilkuminutowej) wypowiedzi przekłada go na język docelowy. Ten rodzaj tłumaczeń najlepiej zdaje egzamin podczas szkoleń technicznych, podpisywania umów czy innych spotkań w mniejszym gronie. Natomiast, podczas realizacji dużych konferencji i przedsięwzięć z wieloma różnymi narodowościami i sporą liczbą odbiorców zaleca się korzystanie z formy tłumaczeń symultanicznych (tzw. „na żywo”), które polegają na jednoczesnym tłumaczeniu razem z prelegentem. Jednoczesne tłumaczenie realizowane jest w wygłuszonych kabinach, gdzie para tłumaczy poprzez słuchawki słyszy wypowiedź mówcy i naprzemiennie tłumaczy niemalże jednocześnie z nim. Odbiorcy, również korzystając ze słuchawek, mają możliwość przełączenia tłumaczenia na swój ojczysty lub wybrany język. W dobie pandemii, poza klasyczną formą przekładów ustnych oferujemy również tłumaczenia online za pomocą programu Zoom lub Skype, co ułatwia komunikację bez konieczności wychodzenia z domu.

Kadra tłumaczy i native speakerów w Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia

Biuro tłumaczeń Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia od lat stale współpracuje z ponad 200 tłumaczami i native speakerami w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych. Nasza kadra posiada nie tylko odpowiednie kwalifikacje i wykształcenie, lecz również wieloletnie doświadczenie, które pomaga w profesjonalnym przygotowaniu przekładu nawet najbardziej zawiłych i skomplikowanych projektów tłumaczeniowych. Poza tłumaczeniami w trybie zwykłym nasi tłumacze sprostają nawet wszystkim oczekiwaniom klientów nawet jeśli chodzi o realizację tłumaczeń w trybach przyspieszonym lub ekspresowym nierzadko pracując nocami czy weekendami.
Obsługujemy klientów z każdego sektora biznesowego od małych przedsiębiorstw, po duże międzynarodowe korporacje, jak również i klientów indywidualnych.

Język niderlandzki - geneza

Język niderlandzki pochodzi z grupy języków indoeuropejskich w ramach języków germańskich, inaczej jest nazywany językiem holenderskim lub flamandzkim. Językiem tym posługuje się około 27 mln ludności, z czego aż dla 23 mln ludzi jest to jest ojczysty. Użytkownikami języka niderlandzkiego są przede wszystkim mieszkańcy Holandii i Belgii i właśnie tam posiada on status języka oficjalnego. Natomiast na mniejszych obszarach poza Europą, na przykład na Arubie, Bonaire, Curacao czy Surinamie też można ten język usłyszeć. Co ciekawe, leksykalnie, składniowo i gramatycznie język niderlandzki jest spokrewniony z językiem niemieckim oraz angielskim, a jego początki wywodzą się z specyficznych dialektów języka dolnoniemieckiego. Pierwsze zapiski w języku niderlandzkim wynaleziono w roku 1100.