TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE

Język pisany jest najpopularniejszą formą komunikacji na całym świecie. Od najstarszych lat i najdawniejszych epok, ludność przede wszystkim posługiwała się za pomocą obrazków czy piktogramów, aż do momentu stworzenia znaków w postaci liter.

Tak też dzieje się pod względem tłumaczeń, bowiem tłumaczenia pisemne zwykłe są najczęściej występującym i najczęściej wymaganym typem tłumaczeń. Treści w języku źródłowym do przetłumaczenia wysyłane są zazwyczaj drogą mailową i w taki sam też sposób odsyłane powrotem do klienta w j. docelowym.

Najczęściej tłumaczenia pisemne dotyczą treści z branży:

  • Technicznej;
  • Budowlanej;
  • Informatycznej;
  • Marketingowej;
  • Finansowej;
  • Administracyjnej;
  • Medycznej;
  • Ekonomicznej.

Co ważne, tłumaczenia pisemne zwykłe to tłumaczenia mniej formalne, nieprzeznaczone do użytku państwowego czy instytucjonalnego i mogą je wykonywać tłumacze nieprzysięgli. Niemniej, aby całość przekładu mogła stać się spójnym odbiciem lustrzanym treści w języku oryginalnym, bardzo istotne jest otrzymanie całości tekstu, aniżeli tylko jego fragmentu, którego dotyczy tłumaczenie.

Tłumaczenia pisemne zwykłe rozliczane są na podstawie ilości stron obliczeniowych w danym tekście i ilości znaków obliczeniowych przypadających na jedną stronę.

1 strona obliczeniowa = 1800 znaków obliczeniowych ze spacjami.

Standardowo, w trybie zwykłym tłumacz jest w stanie wykonać 6-8 stron obl. tłumaczenia dziennie, natomiast w trybie ekspresowym nawet i 25 stron obl. w ciągu jednej doby, lecz wiąże się to z pracą tłumacza również i w nocy.

Biuro tłumaczeń „Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia” współpracuje z kadrą szeroko wykwalifikowanych tłumaczy oraz native speakerów, a ich wieloletnie doświadczenie sprawia, że mogą oni sprostać nawet najbardziej wymagającemu zleceniu w trybie ekspresowym, zachowując przy tym pełen profesjonalizm i utrzymując najwyższą jakość.