TŁUMACZENIA PRAWNICZE I ADMINISTRACYJNE

Tłumaczenia treści prawniczych i administracyjnych są obecnie jednym z najbardziej rozwijających się typem tłumaczeń specjalistycznych.

Z punktu widzenia tłumaczy oznacza to nieustanny napływ wszelkich dokumentów prawniczych, takich jak:

  • umów handlowych i cywilnych;
  • pełnomocnictw;
  • orzeczeń i wyroków;
  • rozporządzeń;
  • dokumentacji dot. założycielstwa spółek
  • dokumentacji spadkowej;
  • KRS i wiele innych

Coraz częściej tego rodzaju dokumenty sporządzane są w formie aktu notarialnego co stanowi wymóg przygotowania tłumaczenia przysięgłego (uwierzytelnionego). Z takimi nieszablonowymi formami dokumentów i bardzo specyficznym językiem prawniczym, który musi zostać zastosowany w każdym tłumaczeniu zmagają się tłumacze zwykli i przysięgli, niejednokrotnie będącymi jednocześnie prawnikami. Ze względu na bardzo zawężoną terminologię, ściśle określoną formę tłumaczonych dokumentów oraz bardzo zawiłą składnię, tłumacze podejmujący się tego typu tłumaczeń ponoszą również ogromną odpowiedzialność. Nawet najdrobniejszy błąd w tłumaczeniu (postawienie przecinka w nieodpowiednim miejscu), może zmienić całkowicie wydźwięk i kontekst danego zdania, które nierzadko jest bardzo długie i spowodować poważne konsekwencje finansowe dla klienta jak również i tłumacza. Z kolei w przypadku tłumaczy przysięgłych, podlegają oni bowiem odpowiedzialności zawodowej wynikającej z ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego.

Tłumaczenia tekstów prawniczych i administracyjnych często stanowią nie lada wyzwanie, gdyż należą do najbardziej wymagających typów tłumaczeń. Kluczem do sukcesu i 100% satysfakcji ze strony klienta jest zachowanie czujności, skrupulatności i precyzyjności ze strony tłumacza.

W biurze tłumaczeń Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia tłumacze treści prawniczych i administracyjnych nie tylko cechują się ogromną wiedzą i doświadczeniem, lecz również zawsze starają się sprostać wymaganiom nawet najbardziej skomplikowanych projektów, zachowując zawsze pełen profesjonalizm.