TŁUMACZENIA TECHNICZNE

W dobie szeroko pojętej współpracy wielu firm i korporacji międzynarodowych, tłumaczenia techniczne stały najpowszechniejszym typem tłumaczeń specjalistycznych. Ich zakres jest niezwykle szeroki, a tematyka nieraz zawiła i absorbująca. Najczęściej tłumaczenia techniczne wykorzystywane są w sytuacjach, kiedy firma chce wypuścić produkt, maszynę bądź urządzenie na rynek zagraniczny. Wtedy wówczas niezbędny stanie się przekład dokumentacji techniczno-ruchowej, kart charakterystyki, instrukcji obsługi, certyfikatów i wielu innych dokumentów i specyfikacji technicznych danego produktu.

Należy również zwrócić uwagę na fakt, iż tłumacząc jakiekolwiek dokumenty techniczne, wymagana jest nie tylko biegła znajomość języka docelowego, lecz przede wszystkim wiedza z wybranej dziedziny, której dotyczy dany dokument. Dlatego też, nie każdy tłumacz jest tłumaczem technicznym i wyraża chęci podjęcia się tłumaczenia treści technicznych. Potrzebna jest bowiem wiedza nie tylko teoretyczna, jak również praktyczna.

Dosyć istotną kwestią pozostaje również niezwykle trudna terminologia wykorzystywana w dokumentach technicznych. Niejednokrotnie jedno słowo może posiadać kilka, a nawet kilkanaście odpowiedników w języku docelowym, a dopasowanie tego jednego, odpowiedniego dla danej branży ekwiwalentu jest nie lada wyczynem.

Dlatego też, baza naszych doświadczonych i wykwalifikowanych tłumaczy sprawi, iż w Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia otrzymają Państwo starannie przygotowany przekład techniczny o najwyższej jakości.