Tłumaczenie ekspresowe. Jak wpływa na wycenę?

Czym są tłumaczenia ekspresowe?

W XXI w. kiedy wszyscy się spieszymy oraz potrzebujemy mieć wszystko na wczoraj bardzo często wykonywanymi tłumaczeniami są tłumaczenia ekspresowe. Są to tłumaczenia pisemne wykonywane w bardzo krótkim terminie np. kilkadziesiąt stron w kilka dni lub tłumaczenia ustne, zamawiane na ostatni moment.

Przykładem tłumaczenia ekspresowego pisemnego może być tłumaczenie 70 stron obliczeniowych zlecone w piątek z terminem na najbliższy wtorek, właśnie z uwagi na to iż, realizacja przypada na weekend i tłumacz jest zmuszony pracować po godzinach oraz popołudniami, to tłumaczenie będzie traktowane jako ekspresowe, bo generuje liczne nadgodziny.

Przykładem tłumaczenia ustnego ekspresowego jest zlecenie tłumaczenia ustnego np. w przeddzień zlecenia, gdzie tłumacz jest zmuszony odłożyć wszelkie inne zobowiązania, wówczas często stawka zazwyczaj jest nieco wyższa.

Od czego zależy koszt tłumaczenia ekspresowego?

Koszt tłumaczenia podzielony jest na wiele składowych, mianowicie przede wszystkim uzależniony jest o tego na jaki języki tłumaczenie ma się odbyć. Kombinacje językowe z językiem polskim są tańsze, niż kombinacje dwóch języków obcych. Natomiast, ważne jest też jaki jest to język. Języki bardziej popularne jak angielski, niemiecki czy francuski będą znacznie tańsze niż estoński, fiński czy grecki.

Drugą składową jest rodzaj tłumaczenia. Cena za tłumaczenie zwykłe np. treści CV będzie zdecydowanie niższa niż tłumaczenia specyfikacji technicznej. Tłumaczenia medyczne też będą droższe, ale nie ustępują im tłumaczenia marketingowe, które często wymagają korekty native-speakera i też mogą mieć nieco inną cenę. Aby to oszacować, najlepiej przesłać poszczególny tekst do wyceny.

Trzecią składową jest wreszcie termin realizacji i tutaj standardowy termin liczy 6-8 stron obliczeniowych na dzień. Natomiast często zdarza się, kiedy ten termin jest niewystarczający co w takiej sytuacji?

Tłumaczenia ekspresowe

Tłumaczenia przyśpieszone i ekspresowe

Z pomocą przychodzą tłumaczenia przyśpieszone oraz ekspresowe. Jest to rodzaj tłumaczeń, za które dolicza się określony procent z uwagi na pracę po godzinach, zarwane noce lub całkowite przepracowanie weekendu.

Jeśli Klient chciałby przyśpieszyć tłumaczenie nieznacznie, zapewne biuro tłumaczeń jest w stanie zorganizować to tłumaczenie w cenie standardowej, natomiast jeśli tłumaczenie przyśpiesza się do 12-15 str. na dzień – wówczas mówimy już o tłumaczeniu przyśpieszonym, do takiego tłumaczenia dolicza się 50% ceny.

Natomiast bywają i takie sytuacje, kiedy Klient jest zmuszony poprosić o tłumaczenie ekspresowe czyli np. 40-50 str. w 2-3 dni. Wówczas stawka za takie tłumaczenie będzie wynosiła +100% ceny.

W przypadku tłumaczeń ustnych sytuacja wygląda inaczej, tutaj zlecenie tłumaczenia na ostatni moment np. na dzień lub dwa przed terminem będzie już traktowane jako ekspres, natomiast nie da się do stawki doliczyć określonego procentu, ponieważ każde zlecenie wyceniane jest indywidualnie i samo zlecenie na ostatni moment już spowoduje podwyższenie ceny z uwagi na brak dostępności tłumaczy. Jeśli do wyboru jest mniej tłumaczy to też są mniejsze możliwości negocjacji ceny i samo z siebie tłumaczenie wychodzi drożej.
Potrzebujesz szybkiej wyceny?

Skorzystaj z usług tłumaczenia angielskiego w biurze tłumaczeń w Chorzowie (Śląsk) Grzesiak & Zemsta Tłumaczenia!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *